外国诗歌精选10首
相互朗读的仪式及其他
温经天 翻译
互相朗读的仪式
威廉·斯塔福德
如果你不认识我是什么样的人
我不知道你是什么样的人
其他人制造的模式可能会在世界上占上风
跟着错误的神回家,我们可能会想念我们的星星。
因为心中有许多小小的背叛,
耸耸肩,让脆弱的序列中断
用喊叫声发送童年可怕的错误
冲出去玩破堤。
当大象抱着每头大象的尾巴游行时,
但是,如果一个人徘徊,马戏团就不会找到公园,
我称之为残酷,也许是所有残酷的根源
知道发生了什么,但不承认事实。
因此我呼吁一个声音,一些阴暗的东西,
一个偏远的重要地带,所有说话的人:
虽然我们可以互相愚弄,但我们应该考虑——
以免我们共同生活的步履迷失在黑暗中。
显然重要的是,清醒的人要清醒,
也许一条断线可能会阻止他们重新入睡;
我们发出的信号——是或否,或者也许——
应该清楚:我们周围的黑暗凝重。
(温经天 翻译)
打篮球的老人
B. H. 仙童
沉重的身体冲刺,破碎的语言
假动作加突围,迷人的跳投
慢到卡顿。他们的姿态,在相爱中
属于陈旧的曲线几何
向球的位置升起,步履蹒跚,然后跌落。
他们的手和指尖在球板上
颤抖,在紧张的小祈祷中伸手
平衡。然后,骨头被研磨
被插电治疗,屏住呼吸,叹息,
身体努力给予的咕噜声
慢慢恢复。他们勤奋又伟大
我想知道,他们是否还能做爱
为他们的妻子,亲吻她们至深
她们的手腕,跳舞的旧软鞋
的欲望?从歌厅回家
的漫长路上,他们还在尽情唱
醉醺醺的月亮吗?支架占满,时钟
在动,“穿军装的那个!”
宅男对自己说,“捡起球。”
这句话听起来一如既往地悦耳,
赛后电台里放着情歌,
靠在雪佛兰前座上的女孩
她乌黑的头发在颤抖中燃烧着
户外电影的光,现在他开车,
向球网滑翔。一个玻璃棒
闪动的秋光晃在篮板上。
男孩在老人中跃起,翅膀开始发芽
在他们背后。球在昏暗的空气中转动。
(温经天 翻译)
落叶和早雪
肯尼斯·雷克斯罗思
在未来的岁月里,他们会说:
他们愿像树叶一样坠下
在一九三九年的秋天。
十一月降临森林,
来到我们采摘仙客来的草地。
那年随着白霜逝去
朦胧草地上布满棕色的莎草,
鹿的蹄印在早晨是黑色的。
冰在阴影中形成;
蓬乱的枫树悬在水面;
深金色的日光在萎缩的溪流上闪亮。
嗜睡的鳟鱼游过棕色金色的石柱。
黄枫叶在它们头顶旋转,
白杨木闪光的叶子,
橄榄色,天鹅绒般的桤木叶子,
猩红色的山茱萸叶子,
最是令人神伤。
到了下午薄薄的云翳
越过山脉;
暴风雨的乌云紧跟而来;
细雨无风坠下。
森林里充满潮湿又谐和的寂静。
当雨暂停,云团
紧贴着悬崖与瀑布。
到了晚上,风向变了;
雪在日落时分坠下。
我们站在白雪皑皑的暮光里
看月亮在云的缝隙中升起。
在黑松之间泊着细细的月影
飘雪闪闪发亮。
猫头鹰在变幻的黑暗中泣喊。
月亮有冰川一样的辉光。
(温经天 翻译)
字谜
简·赫什菲尔德
你肩负着使命去工作,
悲伤的红土,
固执的黑色粘土在后面等着。
粘土的气息小心又粗心
粘土闻起来像河流或灰尘的底儿。
每一个想法都是你曾经历或溃败的生活,
每个字都是你吃过或留在桌上的菜。
它们是苦涩的蜂蜜
没有人会心甘情愿地接受它们。
粘土带走了它们:疲惫的蜂蜜,虚荣的蜂蜜,
残酷的蜂蜜,恐惧。
这个字谜——湿滑又棘手,
河底,自我消耗的生命——
我什么时候才能学会阅读它
平淡地,缓慢地,遗失了希望或欲望?
不去理解,只能旁观。
像加糖的水变甜,加盐就会变咸,
我们成为自己的选项。
每一个肯定,每一个否定的延续,
这个是梯子,那个是铁砧或者杯子。
梯子靠在黑暗中。
铁砧靠在寂静中。
杯子空空。
我该如何录入粘土提出的难题?
(温经天 翻译)
亡灵
埃德加·爱伦·坡
一
你的灵魂必孤独
“灰色墓碑的黑色思想——
在所有人中,没有谁可以撬动
进入你的隐秘时刻。”
二
在那孤独中保持沉默,
这并非孤独——因为那时
伫立的死者的灵魂
在你重现之前的生活中
在你和他们的旨意周围死亡
必使你黯然失色:请保持静默。
三
黑夜,晴朗,必皱眉——
星星不会俯瞰
从它们在天上的高高宝座上,
用希望之光赠予人——
但它们的红色球体,没有光束,
你的疲惫似乎
进入烧灼感并发烧
它们永远附着在你身上。
四
现在,你的思想不应被放逐,
现在,异象已经消失。
他们要从你的灵魂经过
虚空——就像从草丛中掉出的露珠一样。
五
微风——上帝的气息——静止——
山上的薄雾,
阴暗——阴暗——但未被打破,
一个符号和一个令牌——
它如何挂在树上,
神秘的奥义!
(温经天 翻译)
二十一首情诗 [诗歌二]
阿德里安娜·里奇
我在你的床上醒来。我知道我一直在做梦。
更早的时候,闹铃把我们彼此打断,
你已经在办公桌前呆了几个小时。我清楚我的梦:
我们的诗人朋友走进房间
我写作了几天的地方,
草稿,碳笔,诗集散落在各处,
我想给她看一首诗
这是我一生的诗。但我犹豫不决,
是否苏醒。你吻我的头发
弄醒了我。我梦见你是一首诗,
我说,我想给别人看一首诗。
我笑了,又在做梦了
渴望向你展示我所爱的每个人,
一起全情投入地爱着
在重力的推拉下,这并不简单,
羽毛草被带到了长长的呼吸里,在此刻的空气中。
(温经天 译)
为了即将到来的灭绝
默温
灰鲸
现在,我们将您送往尽头
那个伟大的神
告诉他
跟随你的我们发明了宽恕
不要饶恕
我写得似乎你能理解
我可以说
一个人必须总得假装什么
在垂死的人中
当你离开大海时,在他们的茎上点头
空虚的你
告诉他我们是被造的
在另一天
困惑会像回声一样减少
沿着你的内在山脉蜿蜒而行
我们闻所未闻
并找到出路
留下未来
死
属于我们的
当你不再看到时
鲸鱼小牛在试光
想想你会在黑色花园中找到什么
及其法院
大海孕育大奥克大猩猩
不可替代的宿主无数
并作为明星被预先任命
我们的牺牲
把你的话和他们的话连在一起
告诉他
重要的是我们
(温经天 译)
亚历山大图书馆局的非中心
卢卡斯·约根森
布里吉特·佩金·凯利说它被烧毁了。赫拉·林赛·伯德说它按字母顺序燃烧。没有什么可说的了。说“没什么可说的了”与阿尔贝托·里奥斯对索诺兰沙漠及其火灾所说的话非常相似 – 主要是,实际上,只有一件事要说。然后,他说出。花了一千年的时间和杰克·吉尔伯特说我们已经忘记了伊卡利亚飞行的美丽。他是对的。但我也要说,更美丽的是伊卡洛斯飞翔之前的那一刻。当他看到这两个结果都反映在他面前的海洋上,并且仍然决定没有什么可失去的。当然,如果伊丽莎白·毕晓普在那里,她敏锐的洞察力,她会说他失去的翅膀后面的蜡迹看起来就像海浪上飘荡的灾难一样。也许我们应该重新构建。玛丽·鲁弗尔说,《奥德赛》可能是用警笛唱的,因为我们没有人能摆脱自己生活中的悲剧。这段历史合乎逻辑的结论是,当海王借用泰勒马库斯的衣服时,发现他的父亲背上背着一颗子弹,被一股起泡的红潮冲了进来。他的老师莎伦·奥兹也做了类似的把戏——当她让父亲从来世说“我爱你”时。我们可以做到这一点——在心灵的泥炭沼泽下稀释现实世界的冥河。比如,我可以告诉你,图书馆被烧毁并不重要——说它阻止了我们在美国前一个世纪发展蒸汽机或青霉素,这都是泡泡糖和樱桃派。但是在我说了这句话之后,我可以把它拿回来,就像美国法老从她的天空中解开灰色的阿达·利蒙一样。我有时不得不提醒自己特伦斯·海耶斯的建议,它并不总是它的样子。图书馆被烧毁了,是的。但是从来没有人谈论过把它放出来的抄写员。
(温经天 译)
启动/我的/老化
卡罗琳·玛丽·罗杰斯
精神如此受伤
它无法感应
身体。
它
查看
镜子
并问,它是谁?
(温经天 译)
恳求
约翰·维纳斯
噢诗,快来访问我的居所,
让我的生活住满丰盛,
不要丢下我,
给我一个妻子和温暖的家庭。
解除以下魔咒
过早的死亡和毒药,
让我成为同龄人的知音,
借给我一些爱,和及时性。
带我回到训诫者的身边
最重要的是,治愈
那个不可触碰的伤口
借助这悬浮的虚无。
(温经天 译)
温经天,1978年生于河北承德,写诗、随笔、剧本,现居北京。
如若转载,请注明出处:https://www.qiantufanwen.com/2845.html